ေကာင္းကင္ေၿမလိွ်ဳး၊ ေရ၀ယ္တိုး၍၊
ပုန္းလိွ်ဳးေနခို၊ မေသလိုလဲ၊ ဤကိုယ္မုခ် မေနရဘူး။
ေလာကဇာတ္ခံု၊ ဤလူ ့ဘံု၌ ၊ မ်ိဳးစံုကၾက၊ မာန္မာန ႏွင္. ငါက ရာဇာ၊ ငါဟာ သေ႒း၊ ငါ.ေၿမး..ေဘး ဟု ၊ငါ ့ေသြးတက္ႄကြ၊ လူဗာလတို ့၊ဂုဏ္ကိုေဖာ္လ်က္၊ ေမာ္ေမာ္ေမာက္ေမာက္ ၊ ငါတေယာက္သာ ၊မိုးေအာက္တစ္လႊား၊ ေ႐ႊကိုယ္လားဟု၊ ထင္မွားမလြဲ၊သို ့စဥ္စြဲလည္း…… ဇာတ္ပဲြၿပီးက၊ၿပည္ ့ဖံုးခ်ေသာ္၊သုဘရာဇာ၊ ေၿမေအာက္မွာပင္၊ ဘာသာလူမိ်ဳး၊ ခ်ိန္မထိုးဘဲ၊ ပုပ္သိုး ခႏၶာ၊ ႃမဳွပ္ ရ ႐ွာသည္၊ဘယ္မွာ…’’ ငါ ‘‘… ဟု ႐ွိအံ ့နည္း။
for my friends who don't understan this Burmese words all over the globe .I am translation it as much as I can ,'cos of poor English I have.
in English;
It ‘s mean… If we hide in the sky or water or wherever ‘cos we don’t want to die ,we can’t live/hide anywhere and we will die one day .
In the universal… in our world… like …we are dancing in the stage … with changing and wearing dresses again and again .it mean… we are going in life .. with pride , I am king,I am rich man, this is my children, grandchildren,this is “ I “ ,with value like gold by grasping in our mind. Although we are going with attachments ,in the end … we will go to cemetery one day, even we are what religions.our body will rot.so where is “ I “ ? what can we say “ I “ ?why we so proud and attack each other with jeolous ?